Licence Langues, Littératures et Civilisations Étrangères et Régionales
Résumé
Campus de Perpignan
2 Parcours : Etudes transmédiales / Métiers de la traduction
Accéder aux sections de la fiche
Call to actions
Olivier SIMONIN
Directeur Adjoint
Jocelyn DUPONT
Responsable pédagogique de Licence
Isabelle Cases
Responsable de L1, Directrice des études
Marine Dassé
Responsable de L2
Jocelyn DUPONT
Responsable de L3
Isabelle Cases
Administration
LSH Département d’anglais
Valérie Boineau
04 68 66 21 70
Bureau d'Accueil, d'Information et d'Orientation
04 68 66 20 46
baio@univ-perp.fr
Service d’Insertion Professionnelle
04 68 66 20 43
sip@univ-perp.fr
Formation continue
04 30 19 81 41
sfc@univ-perp.fr
Licence 2 & 3 sur eCandidat
Détails
Scolarité
Présentation
- Le parcours Études transmédiales intègre des enseignements liés à la culture visuelle et numérique dans le monde anglophone contemporain. Ce nouveau cursus prend en compte les évolutions culturelles et technologiques de notre société. Il permet à l’étudiant d’acquérir des connaissances et des compétences relatives à l’environnement culturel dont il ambitionne de devenir spécialiste, en mettant l’accent sur les dimensions numérique, audiovisuelle et transmédiale.
- Le parcours Métiers de la traduction forme les étudiants à la traduction écrite et orale (thème, version, traduction de spécialité, interprétariat). Il comporte des cours de méthodologie et de pratique de la traduction (littéraire, scientifique, juridique, audio-visuelle…) et de l’interprétariat. Il apporte en outre une connaissance approfondie des cultures du monde anglophone, par l'intermédiaire du cinéma, de la littérature, de la linguistique et des grands enjeux socio-historiques de la sphère anglophone.
- Organisation de la formation
-
Durée : 3 ans
Volume horaire : 1600 heures (Parcours 1) - 1500 heures (Parcours 2)
Stage obligatoire : 1 semaine en L3 au début du semestre 6
Séjours, stages ou études dans des pays anglophones très vivement recommandés
Langues enseignées
LV1 : anglais langue principale
LV2 : allemand, catalan, chinois, espagnol, portugais
Langues anciennes : latin, grec
Volume des enseignements en langue étrangère
90 %
Cursus à l’étranger
Dans le cadre des échanges ERASMUS, il est possible de suivre un semestre ou une année des cursus de licence 2 et de licence 3 dans les universités partenaires (Edimbourg et Stirling en Écosse, Bangor au Pays de Galles, Dalarna en Suède, Joensuu en Finlande, et le département d’anglais de l’université de Valencia en Espagne).
Modalités de contrôle des connaissances
Le règlement des enseignements LSH et la charte des examens peuvent être consultés sur le site de l’UPVD. Les modalités de contrôle des connaissances sont votées par les conseils centraux. Elles sont communiquées aux étudiants via leur espace numérique de travail.
Nombre de crédits ECTS
180 ECTS
Programme
-
Programme parcours anglais : Etudes transmédiales / Métiers de la traduction
- L1 LLCER Parc Anglais Etudes Transmédiales.pdf Fichier PDF, 82 Ko
- L2 LLCER Parc Anglais Etudes Transmédiales.pdf Fichier PDF, 87 Ko
- L2 LLCER Parc Anglais Métiers de la traduction.pdf Fichier PDF, 89 Ko
- L3 LLCER Parc Anglais Etudes Transmédiales.pdf Fichier PDF, 94 Ko
- L3 LLCER Parc Anglais Métiers de la traduction.pdf Fichier PDF, 92 Ko
-
Compétences
- s’exprimer et argumenter à l’écrit et à l’oral dans deux langues authentiques, l’anglais et le français
- comprendre tout type de discours en anglais et en français et passer d’une langue à l’autre avec fluidité à l’oral et à l’écrit
- traiter et communiquer une information en anglais quelle que soit la nature du médium
- mobiliser des connaissances historiques et culturelles structurant les sociétés de la sphère anglophone
- traduire, à l’écrit et à l’oral, des énoncés variés en lien avec le monde anglophone
- maîtriser une ou plusieurs langues vivantes autres que l’anglais et le français.
Et après ?
Poursuites d'études
- Inscription en Master (après avis de la commission pédagogique concernée), en particulier le Master trilingue INTERVALES (Interprétation et Valorisation des Environnements) de l’UPVD.
- Accès sur dossier ou sur concours à certaines écoles de traduction, interprétariat, journalisme, médiation culturelle, communication, etc.
- Inscription en Master MEEF du Secondaire (Métiers de l'Enseignement, de l'Education et de la Formation) ; préparation au CAPES (Certificat d’Aptitude au Professorat de l’Enseignement du Second degré).
- Inscription en Master MEEF du Primaire ; préparation au CAPE (Certificat d’Aptitude au Professorat des Écoles).
Débouchés professionnels
Secteurs d'activité ou type d'emploi
- Le parcours Études transmédiales forme les étudiants aux métiers de l'enseignement, de la culture, du socio-culturel, de la communication, de l'administration, ainsi qu’à la recherche.
- Le parcours Métiers de la traduction oriente les étudiants vers des carrières dans le domaine de la traduction et de l’interprétariat dans différents domaines, en France comme à l’étranger.
- Accompagnement à la réussite
-
La cellule des Étudiants à Besoins Pédagogiques Particuliers (EBPP) accompagne les étudiants en situation de handicap, les sportifs de haut niveau et les artistes de talent, et tout autre public à besoins pédagogiques spécifiques.
Ces étudiants peuvent ainsi bénéficier d’accompagnements personnalisés adaptés à leurs besoins leur permettant de réussir leurs études.